1 Samuel 16:22

SVDaarna zond Saul tot Isai, om te zeggen: Laat toch David voor mijn aangezicht staan, want hij heeft genade in mijn ogen gevonden.
WLCוַיִּשְׁלַ֣ח שָׁא֔וּל אֶל־יִשַׁ֖י לֵאמֹ֑ר יַעֲמָד־נָ֤א דָוִד֙ לְפָנַ֔י כִּֽי־מָ֥צָא חֵ֖ן בְּעֵינָֽי׃
Trans.

wayyišəlaḥ šā’ûl ’el-yišay lē’mōr ya‘ămāḏ-nā’ ḏāwiḏ ləfānay kî-māṣā’ ḥēn bə‘ênāy:


ACכב וישלח שאול אל ישי לאמר  יעמד נא דוד לפני כי מצא חן בעיני
ASVAnd Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favor in my sight.
BEAnd Saul sent to Jesse saying, Let David be with me, for he is pleasing to me.
DarbyAnd Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he has found favour in my sight.
ELB05Und Saul sandte zu Isai und ließ ihm sagen: Laß doch David vor mir stehen, denn er hat Gnade gefunden in meinen Augen.
LSGSaül fit dire à Isaï: Je te prie de laisser David à mon service, car il a trouvé grâce à mes yeux.
SchUnd Saul sandte zu Isai und ließ ihm sagen: Laß doch David vor mir bleiben, denn er hat Gnade gefunden vor meinen Augen!
WebAnd Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favor in my sight.

Vertalingen op andere websites