AC | כב וישלח שאול אל ישי לאמר יעמד נא דוד לפני כי מצא חן בעיני
|
ASV | And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favor in my sight.
|
BE | And Saul sent to Jesse saying, Let David be with me, for he is pleasing to me.
|
Darby | And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he has found favour in my sight.
|
ELB05 | Und Saul sandte zu Isai und ließ ihm sagen: Laß doch David vor mir stehen, denn er hat Gnade gefunden in meinen Augen.
|
LSG | Saül fit dire à Isaï: Je te prie de laisser David à mon service, car il a trouvé grâce à mes yeux.
|
Sch | Und Saul sandte zu Isai und ließ ihm sagen: Laß doch David vor mir bleiben, denn er hat Gnade gefunden vor meinen Augen!
|
Web | And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favor in my sight.
|